18/04/2008

A year lost in EURO 2012 preparation Un anno perso in preparazione EURO 2012

Category: Articles , Euro 2012 , Interviews , Poland , Ukraine — admin @ Apr 18th, 2008 Categoria: articoli, Euro 2012, Interviste, Polonia, Ucraina - admin @ aprile 18, 2008

The euphoria which gripped Ukraine and Poland on April 18, 2007 after winning the right to host Europe’s football championship, EURO 2012, has come to nothing. L'euforia che preda Ucraina e la Polonia a 18 aprile 2007 dopo aver vinto il diritto di ospitare in Europa campionato di calcio, EURO 2012, è venuto a nulla.

A year after the triumphal hugs and kisses, the two countries’ preparations have progressed so poorly that Football Federation of Ukraine President Hryhoriy Surkis, and Football Federation of Poland President Michal Listkiewicz had to explain the situation in detail to the Union of European Football Association’s executive committee in last March. Un anno dopo la trionfale Baci e abbracci, i due paesi 'preparati hanno progredito in modo poco che il calcio della Federazione Ucraina Presidente Hryhoriy Surkis, e Federazione calcistica della Polonia Michal Listkiewicz Presidente ha dovuto spiegare la situazione in dettaglio per l'Unione di associazione europea di calcio' s comitato esecutivo nel marzo scorso.

The National Agency to Prepare and Host EURO 2012 was established to coordinate all state structures in Ukraine. L'Agenzia nazionale di preparazione e di host EURO 2012 è stato istituito per coordinare tutte le strutture statali in Ucraina. Its chair, Yevhen Chervonenko, constantly criticizes the Cabinet of Ministers for ignoring his organization’s problems. La sua sedia, Yevhen Chervonenko, critica costantemente il Gabinetto dei Ministri per la sua organizzazione ignorando i problemi.

“I consider the level of financial support for the Agency by the government to be embarrassing,” he said of the EURO 2012 preparation funding. "Ritengo che il livello di sostegno finanziario per l'Agenzia dal governo di essere imbarazzante", ha detto di EURO 2012 la preparazione di finanziamento. “The government scoffs not at me (I don’t care — I’ma self-sufficient person), it scoffs at Ukraine,” adding,”I have been spending my own personal money to maintain the agency. "Il governo scoffs non a me (Non mi interessa - Sono un autosufficienti persona), è scoffs in Ucraina", aggiungendo, "Sono stato spesa mio personale denaro per mantenere l'agenzia. The cars, computers in the office – everything was bought with my own money. Le auto, i computer in ufficio - tutto è stato acquistato con i miei soldi. I have spent and spend without regret.” (more…) Ho speso e spendono senza rammarico. "(More…)

Join our forum and discuss about it on Poland2012 Forum ! Entra nel nostro forum e discutere riguardo a Poland2012 Forum!

02/09/2007

The Poland Minister for Sport: we will be certainly ready for Euro 2012 on time La Polonia Ministro per lo sport: saremo certamente pronti per l'EURO 2012 in tempo

Category: Euro 2012 , Interviews , News , Poland — admin @ Sep 2nd, 2007 Categoria: Euro 2012, Interviste, Notizie, Polonia - admin @ Sep 2nd, 2007

A Project of a special act on Euro-2012 which is being drawn up by the Ministry of Sport and Realizzazione di un progetto di uno speciale atto a Euro-2012 che è in fase di elaborazione da parte del Ministero dello Sport e Varsavia Stadium 2 Tourism is almost ready -says the Minister for Sport Elżbieta Jakubiak. Il turismo è quasi pronto-dice il ministro per lo Sport Elżbieta Jakubiak. But it will not come up on Wednesday for the first after summer holidays debate. Ma non comparirà su Mercoledì per la prima dopo le vacanze estive dibattito.

Is the special act on Euro 2012 ready? È la legge speciale a EURO 2012 pronti?

Elżbieta Jakubiak: „ I have to take into account that the present parliament may very soon start working, so we carry on intensive work and I hope that tomorrow the project act will be finished. Elżbieta Jakubiak: "Devo tenere conto del fatto che l'attuale Parlamento può ben presto iniziare a lavorare, in modo da portare a intensità di lavoro e spero che domani il progetto atto sarà finito. It will not be fully such as I previously expected to be.” (more…) Non sarà pienamente come ho in precedenza dovrebbe essere. "(More…)

Join our forum and discuss about it on Poland2012 Forum ! Entra nel nostro forum e discutere riguardo a Poland2012 Forum!