18/04/2008
The euphoria which gripped Ukraine and Poland on April 18, 2007 after winning the right to host Europe’s football championship, EURO 2012, has come to nothing. 陶酔感を捕らえて、ウクライナとポーランドは2007年4月18日で優勝した後権利をホストするヨーロッパのサッカー選手権大会、ユーロ2012 、が来て何もしません。
A year after the triumphal hugs and kisses, the two countries’ preparations have progressed so poorly that Football Federation of Ukraine President Hryhoriy Surkis, and Football Federation of Poland President Michal Listkiewicz had to explain the situation in detail to the Union of European Football Association’s executive committee in last March.一年後の勝利の抱擁とキス、 2つの国のための準備が進んで悪いことhryhoriy surkisサッカー連盟はウクライナの大統領は、ポーランドの大統領やサッカー連盟listkiewiczミハルの状況を詳細に説明していたが、欧州サッカー協会連合'の執行委員会は昨年3月です。
The National Agency to Prepare and Host EURO 2012 was established to coordinate all state structures in Ukraine.国内代理店を準備するとホストユーロ、 2012年に設立、ウクライナの構造を調整するすべての状態です。 Its chair, Yevhen Chervonenko, constantly criticizes the Cabinet of Ministers for ignoring his organization’s problems.その椅子、 yevhenチェルボネンコ、常に批判を無視し、内閣の閣僚は彼の組織の問題が発生します。
“I consider the level of financial support for the Agency by the government to be embarrassing,” he said of the EURO 2012 preparation funding. "私のための資金援助のレベルを考慮しての代理店は、政府が恥ずかしい"と、彼によると、 2012年のユーロの資金調達準備中です。 “The government scoffs not at me (I don’t care — I’ma self-sufficient person), it scoffs at Ukraine,” adding,”I have been spending my own personal money to maintain the agency. "政府scoffsで私は(私はありませんケア-私は自給自足の人)が、これはウクライナs coffs、 "追加、 "私は自分自身の個人的な支出にお金を維持して代理店です。 The cars, computers in the office – everything was bought with my own money.車は、コンピュータは、オフィス-すべては自分自身のお金で買った。 I have spent and spend without regret.” (more…)私は使用済みと遺憾の意を過ごす。 " (続き… )
A match-fixing scandal and a complacent attitude towards construction may undermine Poland’s ability to co-host Euro 2012 固定スキャンダルとマッチ満足の建設的な態度をむしばむ年5月ポーランドの能力を共同開催ユーロ2012
There is a rumour going around that Poland-Ukraine was awarded the rights to host Euro 2012 only by embittered Lennart Johansson acolytes looking to screw up Michel Platini’s reign.はやっているとうわさには、ポーランド-ウクライナは、 2012年受賞者の権利をホストするだけでつらい思いをレナルトユーロヨハンソンacolytes lookingミシェルプラティニの治世にネジ留めする。 It is, almost certainly, nothing more thanこれは、ほぼ確実に、何も超える
mischief-making, and yet there was a strange pause as Platini opened the envelope that could, with hindsight, be construed as horror.いたずらをする、と奇妙なポーズはまだありませんがあったとして、封筒にオープンプラティニなることがあり、今になってみれ、ホラーに解釈されています。 On that momentous day in Cardiff, west seemed to offer an arm to east and talk of the football family didn’t seem quite so hopelessly utopian, but since then optimism has withered.カーディフ上で極めて重要な日に、腕を提供するように西から東へとトークは、サッカーのご家族はどうしようもないように見えるので非常に空想的な、しかし、その後の楽観主義が枯れた。 There are always scare stories ahead of major events, but recent events in Poland suggest these have more substance than most.怖がらせるには、常に物語の主要なイベントを控え、しかし、最近の出来事でポーランドを提案、これらの物質が他よりもほとんどです。
Securing the tournament was Michal Listkiewicz’s finest hour, finer even than running the line in the 1990 World Cup final (a photograph of which still adorns the back of his business card).ミハルlistkiewicz確保するための素晴らしい時間大会は、細かいの行を実行しても、 1990年よりもワールドカップの決勝(写真はまだ彼のビジネスカードの背面を飾る) 。 As the president of the Polish football federation (PZPN) spoke about delivering a great victory for the family of Slavs, it was possible even to forget for a moment that it isn’t just his hair that has appeared to be made of Teflon. (more…)盧大統領としては、ポーランドサッカー連盟( pzpn )偉大な勝利を配信するスポークについては、ご家族のスラヴ人は、忘れることが可能にさえしてしばらくの間、彼の髪だけではないことが登場することは、テフロンです。 (他の… )
26/02/2008
Polish Prime Minister, Donald Tusk declared a donation from the national budget - the one-third of the whole building cost - for those cities that organize football Euro Championship. ポーランド総理大臣は、ドナルドトゥスク国家予算からの寄付を宣言-建物全体の3分の1のコスト-これらの都市でユーロサッカー選手権大会を整理します。 Confederation of Polish Employers claims that it is a good step in a good direction. 雇用者連盟のポーランド語するのもよいと主張しステップには、良い方向にします。 
The present-day press conference of the Prime Minister showed that all the preparation to the EURO 2012 are conducted on schedule. 日の記者会見を、現在の総理大臣によると、ユーロを準備中のすべての2012アールに実施されたスケジュールです。 However, UEFA has recently criticized our previous achievements and rebuked an organizational chaos with too much politics’ influence on championship’s preparation - claim CPE representatives. しかし、サッカーは最近、以前の成果と叱責を批判する政治組織の混乱を過ぎる'影響を及ぼす選手権大会の準備中-c pe請求の代表者です。
On many occasions, Confederation Polish Employers showed the borders that had hindered proper arrangements of EURO 2012 and presented posibilities of their solution. 幾度も、雇用者連盟ポーランドの国境を示していた2012年のユーロ妨げ適切な取り決めposibilitiesその解決策を提示します。 CPE also indicated that the wrong building code will just elongate the completion date of the whole investment (sometimes their formal arrangement occupies a half of the whole investment’s time). (more…) cpeもコードを示しているの間違った建物の完成には、単にこの評価を細長い全体の投資(時には、正式な取り決めは、全体の半分を占有します投資の時間)です。 (続き… )
03/01/2008 2008年3月1日
To build a stadium for 30-40 thousand people two, or two and half a year is enough- said in the interview of ‘Rzeczpospolita’ Heinz Palme, the chairman of company ‘Austria przy Pilce’ which coordinates preparations of Austria to Euro 2008 finals. 競技場を構築するために2つの三十から四万までの人々 、または2つのと一年の半分は十分によると、インタビューの' rzeczpospolita ' ハインツpalmeは、会長の会社'オーストリアprzy pilce 'の座標オーストリアの準備をユーロ2008決勝戦です。
– Every organizer of championships has a similar problem as -すべての主催者の大会には、同様の問題として Poland ポーランド . です。 We also have elections and changes of government. また、政府が選挙と変更します。 In 〜で Klagenfurt クラーゲンフルト we managed to begin works at the last moment because first environmentalists protested, politicians quarreled and then documentation concerning a tender leaked out to the press and a court had to intervene. 私たち管理を開始する最後の瞬間まで働いており、最初の環境保護に抗議のため、政治家と入力し、ドキュメントに関するquarreled入札流出していたマスコミと、裁判所への介入です。 UEFA demands building of stadium for one year before the sports event- we can work longer on its infrastructure- but it’s understanding. (more…) サッカー競技場の要求の建物の1年間のスポーツイベントの前に長いこと仕事は、インフラストラクチャへの理解がします。 (続き… )
27/12/2007
We need Polish Beckenbauer as soon as it’s possible- it’s the conclusion from the meeting concerning organization of Euro 2012. 私たちが必要とすぐにポーランド語ベッケンバウアーすることが可能-これは組織から一つの結論を会議室に関する2012年のユーロです。 Franz Beckenbauer, in the past a brilliant footballer, was a chief who led preparations for the World Cup フランツベッケンバウアー、選手を編集して項目には輝かしい、 whoは、最高のW杯の準備を主導 2006 in 2006年 Germany ドイツ . です。 
In the conference which was organized in その会議が開催された Warsaw ワルシャワ ‘Euro 2012- a chance or a risk?’ representatives of 'ユーロ2012 -するチャンスやリスクですか? 'の代表者 Austria オーストリア and および Switzerland スイス shared their experiences in preparing to next year’s European championships with representatives of Polish municipal government. They discussed preparations to Euro 2012. その経験を共有するの準備をし、来年の欧州選手権でポーランド市政府の代表者かについて話し合いました。 2012年のユーロの準備をします。 Conclusions weren’t optimistic… 楽観的な結論は…
-I think that we are able to organize championships. -私が思うに、選手権を整理することができます。 It isn’t so complicated, but it seems that no one does nothing. 非常に複雑ではないが、 1つは何もないようだ。 So far we haven’t done a plan. これまで私たちを計画していない。 Instead of talking by a few months we should decide who and when has to do something. This is the base- claims well-known enthusiast for football, former premier and at present a chairman of Pekao SA bank Jan Krzysztof Bielecki. 代わりに、数ヶ月の変容を決定しなければならないときは、これを行うにwhoと何かありますが、これはよく知られては、 base -債権のサッカー愛好家、元首相を委員長と、現在の銀行の1月pekaoクシシュトフbieleckiです。 – What is important is that we have to appoint a chief of the whole project who will have fixed budget. -何が重要なのは、我々は全体の長を任命するプロジェクトw hoには固定化された予算です。 There is a team in には、チームで Poland ポーランド but no one knows if this team has funds. しかし、誰も知らない場合、このチームは、資金です。 With each month this project is more and more at risk. このプロジェクトは各月日がますます危険にさらされています。 Someone has to start taking decision. 誰かが撮影を開始する意思決定します。 We need Polish Beckenbauer- added Bielecki. (more…) ポーランド語ベッケンバウアー- bielecki必要が追加されました。 (続き… )
19/10/2007
The industrial heart of eastern Ukraine was glowing in a beautiful sunset as local heroes Shakhtar Donetsk took on their arch-rivals Dinamo Kiev. ウクライナ東部の工業中心部では、燃えるようなローカルヒーローとして、美しい夕焼けがしてアーチ-シャフタールドネツクディナモキエフのライバルです。
Yet the Soviet-era stadium looked small and a bit too old-fashioned for Shakhtar Donetsk, one of the country’s top teams.旧ソ連時代の競技場はまだありません顔あまりにも小さく、少し古風なのシャフタールドネツクは、その国のトップチームの1つです。
There are concerns that Ukraine may not be ready in time for the Uefa European Football Championships in 2012, which it will co-host with Poland.ウクライナには、懸念されないことがあります時間に間に合うように、 2012年のUEFA欧州サッカー選手権大会で、これはポーランドと共同開催する。 It will be the most prestigious project that Ukraine has ever co-hosted, and it is expected to attract thousands of fans.それはウクライナで最も有名なプロジェクトをこれまでの共催とすることが期待数千人のファンを引き付ける。 But there are fears that the politicians here do not have their eye on the ball.しかし、ここには政治家の懸念は、彼らの目はありませんし、ボールです。 Donetsk is one of four host cities in Ukraine.ドネツクは、 1つの都市でウクライナの4つのホストです。 All of the venues were built by the communists, and they are well past their best, needing to be replaced or renovated.のすべてのスペースが共産主義者によって建設された、と彼らは彼らも過去最高の、必要とされる代替または改装されました。 Ukraine has faced one political crisis after another and now the country is preparing for a general election.ウクライナは、 1つの政治的危機に直面した後は別の、今すぐこの国の総選挙の準備をします。 “The most difficult thing will be to change the attitude, to make the authorities look in the direction of football and start paying attention to the country’s infrastructure,” says Dmitriy Chigrinsky, a player for Shakhtar Donetsk and Ukraine. "最も困難なことな態度を変更するには、当局にするには、サッカーとスタート]ボタンを方向性に注目して、国のインフラストラクチャ、 "言うdmitriy chigrinsky 、選手とウクライナのシャフタールドネツクです。 “It’s no secret that our country needs serious modernisation,” Dmitriy adds. "これは我々の国のニーズに深刻な近代化の秘密は、 " dmitriyを追加します。
(more…) (続き… )
08/10/2007 2007年8月10日
It left only 1800 days to the greatest event in the history of 1800日間のみと左の歴史の中の最大のイベント Poland ポーランド . です。 Although decision concerning organization of the European Football Championships in Poland and Ukraine was taken four months ago, the Government still hasn’t taken a list of investment which have to be carried out till the opening of Euro 2012, and also hasn’t prepared package of legal-organization changes which introduction in life is essential for Poland so as not to bring shame in the European arena… 組織の意思決定に関するものの、欧州サッカー選手権大会でポーランドとウクライナは4ヵ月前に、政府はまだ取らリストを表示していないの投資を実施しなければならない2012年までのユーロの開口部、およびパッケージの準備もしない組織変更を法的に導入される人生は欠かせない恥をしないようにポーランドは、欧州の舞台…
Euro 2012 is not only a chance for historic sports success(Poles so far haven’t played in the European Football Championship finals) but also a chance for the promotion of the country as well as a chance for binging forward the realization of some cultural backwardness. ユーロ2012ではないだけに歴史的なスポーツの成功のチャンス(ポールこれまでのところで再生されていない欧州サッカー選手権大会決勝)する機会を促進するだけでなく、その国だけでなく一気飲みする機会をいくつかの文化的後進性の実現に進むです。 After four months since granting the right to organize football championships it seems, that for the government institutions this decision was like a bolt out of the blue. 4ヵ月後に付与する権利を整理して以来サッカー選手権どうやら、そのための政府機関のように、この決定は寝耳に水だった。 Although nearly the next day after announcing the name of countries - finals host government and parliamentary policymakers announced bringing forward the realization of strategic investments, and no binding decisions has been taken till the middle of August. した後、次の日はほとんどの国の名前を発表-決勝戦のホスト政府と議会の政策立案者に転送すると発表しましたもたらす戦略的投資の実現、意思決定がとられているとの結合は、 8月中旬までです。 – There is no doubt that organization of Euro 2012 will initiate many positive processes which results can be perceptible for a long time. -その組織の疑いの余地はない多くの前向きなプロセスが開始さユーロ2 012で結果はかなりのために長い時間です。 The motion, improvement in the realization of projects, simplifications of some procedures connected with realization of great investments are things which we need- says Wladyslaw Ortyl, deputy minister of regional development. (more…) モーション、改善さのプロジェクトの実現には、いくつかの手続きの簡素化を実現につながって偉大な投資が必要なものを私たちは言うwladyslaw ortyl 、副大臣の地域開発します。 (続き… )
02/09/2007 2007年2月9日
Does UEFA take away the opening match Euro 2012 from Poland? サッカーを奪うの開幕戦は2012年よりポーランドユーロですか? It may be possible. できる場合があります。 According による
to experts building a National Stadium in Warsaw even till the middle of 2011 is now practically impossible. 専門家をビルドするにワルシャワ国立競技場でも2011年半ばまでは、現在、事実上、不可能です。 And this is the only place in Poland where the European Championships could start. Forecasts concerning our preparations to Euro 2012 look more and more gloomy. これは、唯一の場所と、ポーランドは、欧州選手権が開始されます。予測に関する私たちの準備をますます多くの悲観的なユーロ2012見ています。 According to experts Warsaw will not be ready with a building of the National Stadium for 55 thousand spectators where the European Championships are planned to be inaugurated. 専門家によると、ワルシャワの準備をされません建物は、国立競技場で55万人もの観客が欧州選手権を予定して発足した。 It is said that the opening match and also the closing of Euro 2012 will be given to Ukraine. 開幕戦によると、これはまた、 2012年のユーロの閉会をウクライナに与えられた。 In Poland only group matches will take place. ポーランドのグループの試合が行わのみです。 How is it possible? はどのようにすることが可能ですか?
Poland undertook to build the National Stadium till the middle of 2010.ポーランド国立競技場undertakeの過去過去分詞をビルドするに2010年半ばまでです。 Elżbieta Jakubiak, the Minister for Sport, admitted recently that it is impossible to carry out this contract and that is why she wants to ask UEFA to extend the time limit for one year. elżbieta jakubiak 、スポーツ、野外活動部長官は、最近のことを認めたことは不可能であると本契約を実施するにはなぜ彼女を求めるサッカーをしたいの期間を1年延長する。 But the problem is that Jakubiak is not a side with whom UEFA can negotiate.しかし、問題は、誰jakubiakではないサッカーの側に交渉することです。 – The contract for the organization of championships was signed by both the president of the Polish Football Association and by the head of the Ukrainian Football Federation. -この契約によって調印された選手権大会の組織の両方の大統領は、ポーランドサッカー協会とウクライナサッカー連盟の頭の部分をします。 And only these two men can renegotiate this contract.これらの2つの男性のみ、この契約をネゴシエートします。 But from what I know it appears that so far no one from our association spoke about the extension of time limits not only with UEFA but also with Ukrainian Football Federation without which we can do nothing – says Barłomiej Marks, coordinator Euro 2012 in PZPN (the Polish Football Association). (more…)しかし、私が知ってからこれまでのところないとされている1つのスポーク協会からの時間の制限については、拡張子だけでなく、サッカーだけでなく、ウクライナ語でサッカー連盟なしに私たちも何もできなかったこと-b arłomiejマルクは言う、 2 012年にユーロコーディネーターp zpn(ポーランドサッカー協会) 。 (続き… )
27/08/2007
Does UEFA take away the opening match Euro 2012 from サッカーを奪うのは2012年からユーロ開幕戦 Poland ポーランド ? ですか? It may be possible. できる場合があります。 According to experts building a National Stadium in 専門家によると、国立競技場で構築する Warsaw ワルシャワ even till the middle of 2011 is now practically impossible. さらに2011年半ばまでは、現在、事実上、不可能です。 And this is the only place in これは唯一の場所で Poland ポーランド where the European Championships could start. は、欧州選手権が開始されます。
Forecasts concerning our preparations to Euro 2012 look more and more gloomy. 2012年の見通しに関する私たちの準備を見ますます多くの悲観的なユーロです。 According to experts 専門家によると、 Warsaw ワルシャワ will not be ready with a building of the National Stadium for 55 thousand spectators where the European Championships are planned to be inaugurated. 建物の準備はできませんが、国立競技場で55万人もの観客が欧州選手権を予定して発足した。 It is said that the opening match and also the closing of Euro 2012 will be given to 開幕戦によると、これはまた、 2012年のユーロの閉会される与えられた Ukraine ウクライナ . です。 In 〜で Poland ポーランド only group matches will take place. グループの試合が行わのみです。 How is it possible? はどのようにすることが可能ですか?
Poland ポーランド undertook to build the National Stadium till the middle of 2010. undertakeの過去過去分詞をビルドするに国立競技場までの途中の2010年です。 Elżbieta Jakubiak, the Minister for Sport, admitted recently that it is impossible to carry out this contract and that is why she wants to ask UEFA to extend the time limit for one year. elżbieta jakubiak 、スポーツ、野外活動部長官は、最近のことを認めたことは不可能であると本契約を実施するにはなぜ彼女を求めるサッカーをしたいの期間を1年延長する。 But the problem is that Jakubiak is not a side with whom UEFA can negotiate. しかし、問題は、誰jakubiakではないサッカーの側に交渉することです。 – The contract for the organization of championships was signed by both the president of the Polish Football Association and by the head of the Ukrainian Football Federation. -この契約によって調印された選手権大会の組織の両方の大統領は、ポーランドサッカー協会とウクライナサッカー連盟の頭の部分をします。 And only these two men can renegotiate this contract. これらの2つの男性のみ、この契約をネゴシエートします。 But from what I know it appears that so far no one from our association spoke about the extension of time limits not only with UEFA but also with Ukrainian Football Federation without which we can do nothing – says Barłomiej Marks, coordinator Euro しかし、私が知ってからこれまでのところないとされている1つのスポーク協会からの時間の制限については、拡張子だけでなく、サッカーだけでなく、ウクライナ語でサッカー連盟なしに私たちも何もできなかったこと-言うb arłomiejマーク、コーディネーターユーロ 2012 in 2012年に PZPN (the Polish Football Association). (more…) pzpn (ポーランドサッカー協会) 。 (続き… )
22/08/2007
Entrusting of the organization of European football championship in 2012 to Poland and Ukraine caused a great excitement in both countries but also a huge amount of problems which have to be solved positively so that the event could take place in five years successfully – writes Tygodnik Kibica. 委託は、組織の欧州サッカー選手権大会で、 2012年のポーランドとウクライナの原因を興奮の両方に大きな国だけでなく、膨大な量の問題を積極的に解決しなければならないように、 5年間で開催さイベントが正常に-t ygodnikk ibica書き込みます。
As the present column take cares mainly of the cases from abroad, the readers will find a doze of information about initiatives and enterprises of として、現在の列を取る苦労を中心とした海外からの場合は、読者には居眠りを見つけるの取り組みや企業の情報を参照する Ukraine ウクライナ in the process of preparations for Euro. の準備をする過程でユーロです。
Above all, it has to be noted that the initiator of the idea – the chairman of Ukraine’s Football Federation, Grigorij Surkis – is considered as a hero in his own country and he’s not only the hero of this year but of the whole period of five years.上記のすべてのは、これをイニシエータに注意して、アイデア-ウクライナのサッカー連盟委員長、 g rigorijs urkis-が考えられるの英雄には、自分自身の国と彼のヒーローは、次の年だけでなく、しかし、全体の期間は5年です。 “The Capitaliste” – a magazine published in Ukrainian – emphasizes in the article titled “An Architect of a Five-Year Renaissance” that a few years a